Gretchen am Spinnrade 물레 감는 그레첸 D.118
현성 • 2024-09-19 • 👁️ 2
Gretchen am Spinnrade 물레 감는 그레첸 Meine Ruh ist hin,나의 평온은 가버렸다,Mein Herz ist schwer;나의 마음은 무겁고;Ich finde sie nimmer나는 평온을 결코Und nimmermehr.결코 다시찾지 못할 것이다.Wo ich ihn nicht hab’내가 그를 소유하고 있지 않은 곳Ist mir das Grab,그곳은 무덤이다,Die ganze Welt온 세상은Ist mir vergällt.나에게 쓰다.Mein armer Kopf나의 가여운 머리는Ist mir verrückt,어지럽고,Mein armer Sinn나의 가여운 마음은Ist mir zerstückt.산란하다.Meine Ruh ist hin,나의 평온은 가버렸다,Mein Herz ist schwer;나의 마음은 무거워;Ich finde sie nimmer나는 그것을 결코Und nimmermehr.다시 찾지 못할 것이다.Nach ihm nur schau’ich단지 그를 위해 보아요 나는Zum Fenster hinaus,창밖으로,Nach ihm nur geh’ich단지 그를 위해 나갑니다 나는Aus dem Haus.집밖으로.Sein hoher Gang,그의 고귀한 몸가짐,Sein’ edle Gestalt,그의 고상한 모습,Seines Mundes Lächeln,그의 입가의 미소,Seiner Augen Gewalt,그의 눈이 갖는 힘,Und seiner Rede그리고 그의 말은Zauberfluss,마법의 흐름,Sein Händedruck그의 손길Und ach, sein Kuss!그리고 아, 그의 입맞춤!Meine Ruh ist hin,나의 평온은 가버렸다,Mein Herz ist schwer;나의 마음은 무거워;Ich finde sie nimmer나는 평온을 결코Und nimmermehr.다시는 찾지 못하리.Mein Busen drängt나의 가슴은Sich nach ihm hin;밀고 나아갑니다 그를 향해;Ach, dürft’ich fassen아, 내가 잡고Und halten ihn안을 수 있을까 그를Und küssen ihn,그리고 입맞출 수 있을까 그에게,So wie ich wollt’그렇게 내가 원하는 것처럼An seinen Küssen그의 입맞춤으로Vergehen sollt’!죽을 것이다!