Auf Dem Wasser Zu singen 물 위에서 노래함

현성 2024-09-18 👁️ 1

Auf Dem Wasser Zu singen D. 744 Mitten im Schimmer der spiegelnden WellenGleitet, wie Schwane, der wankende Kahn;Ach, auf der Freude sanftschimmerdnen WellenGleitet die Seele dahin wie der Kahn;Denn von dem Himmel herab auf die WellenTanzet das Abendrot rund um den Kahn.  Uber den Wipfeln des westlichen HainesWinket uns freundlich der rotliche Schein;Unter den Zweigen des ostlichen HainesSauselt der Calmus im rotlichen Schein;Freude des Himmels und Ruhe des HainesAtmet die Seel’im errotenden Schein.  Ach, es entschwindet mit tauigem FlugelMir auf den wiegenden Wellen die Zeit;Morgen entschwinde mit schimmerndemFlugeIWieder wie gestern und heute die Zeit;Bis ich auf hoherem strahlendem FlugelSelber entschwinde der wechselnden Zeit. 물 위에서 노래함 거울같은 파도의 은빛을 따라백조처럼 미끄러져 가는 저 작은 배,아, 환희의 일렁이는 파도를 따라내 영혼 저 배처럼 미끄러져 가네.하늘로부터 파도 위에 이르기까지 붉은 놀도 뱃전에서 춤추며 노네. 서쪽에 우거진 수풀 위로붉은 석양 정다이 손짓을 하며,동쪽 숲 드리운 가지 아래론물 백합이 그 놀빛 가운데 서그럭이네.하늘의 기쁨과 숲의 평온을영혼은 호흡하네, 석양빛 속에.  아 부드럽게 흔들리는 물결 위에서시간은 이슬 젖은 날개로 사라져 간다.내일도 시간이 빛나는 날개 위에 사라져 가기를,어제와 오늘이 그러했듯이.보다 더 찬란한 날개를 타고내가 이 세상 변전(變轉)을 벗어나 떠나갈 때까지.

📦 슈베르트 가곡
2
📂 선곡

5. Es kehret der Maien, es blühet die Au’ 5월이 돌아오고 목장엔 꽃이 피네

현성 2024-09-16 👁️ 1

5. Es kehret der Maien, es blühet die Au’ 5월이 돌아오고 목장엔 꽃이 피네Es kehret der Maien, es blühet die Au5월이 돌아오고 목장엔 꽃이 피네Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau산들바람 그렇게 부드럽고 훈훈하게 불어오고Geschwätzig die Bäche nun rinnen시냇물도 이제 졸졸 흐르네Die Schwalbe, die kehret zum wirtlichen Dach제비는 보금자리 지붕에 다시 돌이와Sie baut sich so emsig ihr bräutlich Gemach부지런히 신방을 꾸미네Die Liebe soll wohnen da drinnen사랑이 그곳에서 움트겠지Sie bringt sich geschäftig von kreuz und von quer여기저기서 바쁘게 재료를 가져오네Manch weicheres Stück zu dem Brautbett hieher신부의 침대를 위해서는 부드러운 것을Manch wärmendes Stück für die Kleinen새끼들을 위해서는 포근한 것을Nun wohnen die Gatten beisammen so treu,이제 오손도손 함께 살고 있네Was Winter geschieden, verband nun der Mai겨울이 갈라놓았지만, 5월이 다시 합쳐놨네Was liebet, das weiß er zu einen사랑은 어떻게 해야 되는지 아네Es kehret der Maien, es blühet die Au5월이 돌아오면, 목장엔 꽃이 피고Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau산들바람 그렇게 부드럽고 온화하게 부는구나Nur ich kann nicht ziehen von hinnen오로지 나만 여기를 벗어날 수 없구나Wenn alles, was liebet, der Frühling vereint모든 것이 사랑할 때, 봄은 하나가 되는데Nur unserer Liebe kein Frühling erscheint우리 사랑에게만 어떤 봄도 오지 않고Und Tränen sind all ihr Gewinnen눈물만 우리의 유일한 위안이구나

📦 베토벤 가곡
1
📂 멀리 있는 연인에게 An die ferne Geliebte op. 98

Welcome to NotaPia

Your personal knowledge management platform. Create, organize, and share notes in structured packs.

Smart Note Taking

Create and organize notes with rich formatting, categories, and powerful search capabilities.

Pack Organization

Group related notes into packs for better organization and easy sharing with others.

Collaboration

Share your knowledge with groups, collaborate on projects, and learn from the community.